Kohlrabi

Kohlrabi

野菜畑に行ってきました。このコールラビという野菜を夫が植えました。よく育ち、大きいのを収穫してきました。調理方法が分からなかったので、ネットで検索してみると、「コールラビは直径2インチ(約5cm)ぐらいのものを選ぶ。」と書かれていました。が~ん。収穫されたコールラビは私の頭ぐらいあるっちゅ~の。調理気力喪失。小さいのはまだ畑にあるので、早く取りにいってきます。大きいのも勿体ないので、何か作ってみます。あと一つ収穫を楽しみにしているものがあります。さて、これは何でしょう。

We visited our vegetable garden. My husband planted this vegetable called Kohlrabi. It grew well and we harvested the big ones. I had no clue for how to cook so I searched the net and read … “You should select Kohlrabis which are 2 inches in diameter…” DOH! The harvested Kohlrabi is like the size of my head. I lost my cooking will. There are still small ones in our garden, so I should rush to get them. Not to waste, I will cook the big ones too. There is one more thing that we are looking forward to the harvest. What do you think this is?

Brussels sprouts


答えは芽キャベツでした~。実際、芽キャベツがこんな風に生えてくるなんて知りませんでした。
The answer is Brussels Sprouts. Actually we didn’t know that Brussels sprouts grow like this.

Brussels sprouts
    

Posted in Food at home | 8 Comments

Wine cartons – French Rabbit

French Rabbit French Rabbit

一見牛乳パックに見えますが、ワインです。普通のワインは750mlですが、このワインは1リットル入っています(2杯分多いので酒飲みには朗報)。このワイン、コンパクトでとても軽いです。ボトルの10分の1の軽さだそうです。製造会社のサイトによると、パッケージがコンパクトなので、製造、流通、リサイクルにおいて、運搬用のトラックが25分の1で済むそうです。また, このワインパックはリサイクルが可能です。今回Merlot(右) $12.99 と Cabernet Sauvignon(左)$19.99 を試してみましたが、やっぱし値段の高いほうがおいしかったです。このワイン、フランス南部で製造され、他にChardonnay, Pinot Noir等の白ワインもあります。今度試してみよっと。

This looks like milk cartons but they are wine. Normal wine carries 750 ml but this one is 1 liter (2 more extra glasses of wine, good news for boozers). This wine is very compact and light. It weighs 90% less than bottles. According to the wine company, this compactness of packaging reduces the numbers of trucks used in production, transportation and recycling. It would take over 25 trucks filled with bottles equals to one truck of this compact package. The package is also recyclable. I tried Merlot (right) $12.99 and Cabernet Sauvignon(left) $19.99 this time. Of course, the more expensive one was more delicious. This wine is produced in the Southern France and they have white wines like Chardonnay and Pinot Noir. I would like to try them next time.

French Rabbit site: http://www.frenchrabbit.ca/fr_ca.html

Ghost writer

これはMr. & Mrs. Kの家で拝見した、ゴーストライター。
This is the ghost writer which I saw at Mr. & Mrs. K’s residence.

Posted in Food at home | 12 Comments

Sun Rise

Sun Rise

今日は朝日が綺麗でした。14日の朝日↓も綺麗でした。

Today’s sun rise was beautiful.  Sun rise on the 14th↓ was beautiful as well.

Sun Rise on October 14th

 

本日のファンタスティック・フォー撮影
Today’s shooting of Fantastic Four

Fantastic Four

Posted in Vancouver | 6 Comments

Kingyo

Kingyo

Guuの姉妹店Kingyoが10月13日(金)にオープンしたので行ってきました。店内はインテリアが凝っていて、オリエンタルな雰囲気がよく出ていました。竹の緑が綺麗でしたね。座席の配置も考えられていて、隣の客があまり気になりません。食べ物の盛り付けも一つ一つ変わっていて、目に楽しかったです。スタッフは店内をよく見回っていて、サービスも笑顔付きでよかった。こんな居酒屋さんが近所に出来て嬉しいっす。また来ようと思う。

Guu’s affiliate, Kingyo just opened on Friday, October 13th and we visited there. The restaurant had an elaborate interior and created Oriental atmosphere very well. The green of the bamboo was very pretty. Positions of tables were well considered and I didn’t get bothered by the other customers. Their presentation of the food is different in each dish and it was fun to my eyes. The stuff were giving lots of attention to customers and their service with smiles was good. I am pleased to have this Japanese pub in my neighborhood. I will come again.


Kingyo Kingyo


Kingyo Kingyo


Kingyo (Kingyo means goldfish)
871 Denman Street, Vancouver, BC V6G 2L9 (map)
Tel: 604-608-1677

Posted in Restaurants | 8 Comments

Fantastic Four: Rise of the Silver Surfer

 

The Marine Building, Vancouver, BC


Fantastic Fourの続編が現在バンクーバーで撮影されています。ニューヨークのマンハッタンにある架空のFantastic 4の基地、The Baxter BuildingはバンクーバーのMarine Building↑となっています。続編ではこの屋上で透明人間のSueミスターファンタスティックのReedの結婚式が行われる設定となっているそうですが、Marine Buildingには屋上がないので、作ってしまいました。ちょうど私のオフィスの隣の駐車場の屋上にMarine buildingの装飾を模倣してセットが出来上がりました。下の写真右上にMarine buildingが見えます。

The sequel of the Fantastic Four has been filmed in Vancouver recently. The Baxter Building, a fictitious Manhattan building as the Fantastic Four’s base is Marine Building↑ in Vancouver. In the sequel, the plot is to have a wedding of Sue/Invisible Woman and Reed/Mr. Fantastic on the rooftop of the building but Marine building does not have the roof top. So they made the set imitating Marine building’s decoration on the rooftop of the parking building next to my office building. You can see the Marine building on top right of the photo below.


Fantastic Four: Rise of the Silver Surfer


撮影は3日間程続きました。その間オフィスの窓からスタッフと一緒に双眼鏡で、Jessica AlbaIoan Gruffudd, Michael Chiklisを眺めました。映画は来年の6月にリリースされるそうです。

The shooting was held for 3 days. During the time my colleagues and I were peeping with binoculars from office windows, looking at Jessica Alba, Ioan Gruffudd and Michael Chiklis. This film is going to be released in June 2007.


Fantastic Four: Rise of the Silver Surfer


DIGITAL ZOOOOOM!!!

Fantastic Four: Rise of the Silver Surfer    

Posted in Film | 9 Comments

Spaghetti Squash

Spaghetti squash

夫が植えたスパゲティ・スクウォーッシュを収穫しました。母に教わりましたが、日本語では糸かぼちゃと言うそうです。

We harvested the Spaghetti Squash which my husband planted. My mother told me that it’s called Ito-kabocha (thread pumpkin) in Japanese.


Spaghetti squash

カルピコの缶と比べてみました。余談ですが、カルピスだと Cow Piss「牛のおしっこ」と聞こえるのでこちらではカルピコという名前で販売されています。

I compared it with a can of Calpico. By the way, Calpico is a Japanese milky juice and it’s originally called Calpis in Japan but Calpis sounds like Cow piss so they changed the name.


Spaghetti squash

オーブンで華氏350度(摂氏175度)で30分程ベイクしました。スプーンですくうと、ほんとスパゲティみたいになりました。ですので、ミートスパゲティにしました。夫はこれを見た瞬間、味を疑っていましたが、食べるとおいしいと言っていました。酢の物にしてもおいしいそうですよ。ローカロリーなのでダイエットにもグーです。

I baked in the oven for 30 minutes with 350 degrees F (175 degrees C). I scooped the squash out and it was really like spaghetti. So I made Spaghetti Bolognese. When my husband looked at this he was doubting the taste but when he tasted it he said it was delicious. I heard vinegarated spaghetti squash is good too.  It’s low calorie and great for dieting. 


Spaghetti squash bolognese

 

Cooking reference: http://allrecipes.com/recipe/spaghetti-squash-i/detail.aspx
調理方法は:http://www1.ocn.ne.jp/~bluet/hakka9.24.htm

Posted in Food at home | 2 Comments

Royal Victoria Half Marathon

Royal Victoria Half Marathon Medal

ビクトリアでハーフマラソン走ってきました。当日は雨で寒く最悪のコンディションでした。自己記録1時間54分は破れませんでしたが、3度目のビクトリアハーフマラソンでは一番良いタイムでした。初出場の友人達も目標のタイムを達成し、とても喜んでいました。

I ran the half marathon in Victoria. On that event day, it was the worst condition. It was rainy and cold. I could not beat my personal best time which is 1 hour and 54 minutes but my time was the best of the three times I participated in the Victoria Half Marathon. My friends who ran the half for the first time achieved their goal time and they were chuffed.


Swans Hotel, Victoria BC   Swans Brew Pub, Victoria BC

宿泊したのはSwans Hotel。1階には地ビールを作っているパブや販売店があり、最高でした。街中にあって、キッチン付、朝食付きでとても便利でした。

We stayed at the Swans Hotel. The best thing was they had a brew pub and liquor shop downstairs. It was very convenient that the hotel was located in downtown and it had kitchen and the breakfast was served.


Pumpkin Pie

ハーフマラソンを走ったMr. Sはデザートの係りでした。Mr. Sはホテル周辺を探し回り、La Collinaというベーカリーでパンプキンパイをゲットしました。感謝祭(今年は10月9日)にパンプキンパイを食べますが、今まで食べたパンプキンパイの中で一番美味しかったです。

Mr. S who ran the half was in charge of desserts. He looked hard around the hotel and he got the pumpkin pie from a bakery called La Collina. Pumpkin pies are eaten during Thanks Giving (Oct 9th this year) and this pumpkin pie was the bet I had ever had.


Fan Tan Alley, Victoria BC

チャイナタウンで見つけた裏通り、Fan Tan Alley。こんな狭い路地にいろんなお店がありました。ビクトリアはオリジナルグッズを販売するお店がたくさんあるので、ショッピングが楽しいです。

This is Fan Tan Alley which we found in China town. There were many shops in this small alley. It’s fun to shop in Victoria because there are many small shops which have original goods.


Victoria

みんな筋肉痛でロボットのように歩きながら、帰りのバスに乗り込みました。ハロウィーン用だと思われるかぼちゃがたくさん見えました。

We all walked like robots due to muscle aches and got on a bus to go home. I saw the pumpkins which presumably for Halloween.

Posted in CANADA, Travel | 4 Comments

Mid-Autum Festival

Full moon above Vancouver


今日は中秋の名月ですね。
Today is Mid Autum Fetival (and when the moon is full moon).




PICT8867.JPG

お昼はオフィスで月餅(げっぺい)を頂きました。英語ではmoon cake。中国の月餅を食べる習慣が日本に伝わり、月見団子に変わったそうです。韓国ではお月見は大きなお祭りで、松餅(ソンピョン)を食べるそうです。食べてみたいです。

I had the moon cake at my office this afternoon. This Chinese custom to eat moon cakes came to Japan but changed the sweets to Tsukimi Dango. In Korea, this festival is big and they eat sweets called Song pyong. I want to try that some time.


moon cake

晩は目玉焼きハンバーグで祝いました (^0^)。明日からビクトリアに行きます。ハーフマラソン走ってきます。

I celebrated the festival with the moon egg humberger in the evening (^0^). I am going to Victoria tomorrow. I am going to run the half marathon.

Posted in Food at home | 4 Comments

Our Community Bikes

Our community bikes

最近チャリ通勤していますが、ブレーキがキーキーうるさかったです。ブレーキワイヤーを新しいのに変えなければいけませんでした。自転車のメンテナンスの本を読んでも分かり難いので、Our Community Bikesに行きました。ここはPedalという非営利団体が営んでいるDIY自転車修理屋さんです。修理道具や部品は全て揃っていて、ボランティアのファンキーなお兄ちゃんお姉ちゃんが丁寧に教えてくれます。料金は道具レンタルだけ使用の場合、1時間$5, 道具レンタルと口頭でのアドバイスを必要とする場合、1時間10ドル、道具レンタルと付きっきりのサポートが必要な場合、1時間15ドルです。私達は道具レンタルと口頭のアドバイスを受け、ブレーキのワイヤーを購入して14ドル払いました。やってみるとすごい簡単で、次回からは自分で出来るようになりました。Our Community Bikesは自転車使用による環境保護促進や、不必要になった自転車を修理して必要な人々に与えたり、自転車修理の技術訓練などに取り組んでいます。自転車が必要な子供たちを5週間に渡ってトレーニングして自転車を与える素晴らしいプログラムも行っています。要らない自転車や部品などあればこちらに寄付してくださいね。

I am commuting with my bike recently, but my brakes were squeaking. I had to change the brake wires for new ones. Although we read a bike maintenance book it was difficult to understand. So we went to Our Community Bikes. It’s a DIY bike repair shop run by a non profit organization called Pedal. All the repairing tools and parts are stocked, and funky chicks and dudes who are volunteers give us thorough advice. Their fee is $5/hour if you just use their tools, $10/hour if you use their tools and receive verbal instructions and $15/hour if you use their tools and receive hands on instructions. I used their tools and had verbal advice, bought break wires and cost me $14. Once I tried repairing it was very easy and I can do it by myself next time. Our Community Bikes is engaged in improving and protecting environment by using more bicycles, recycling unwanted bicycles and give them to the people who want them, and training people to obtain skills to repair bikes. They also do a wonderful program where they train kids who want a bike for 5 weeks and they give a bike at the end of the program. If you have unwanted bikes or parts please donate them here. 

Our community bikes

Our Community Bikes
3283 Main Street (x 17th Ave.)
Tel: 604-879-2453
Open 11AM – 6PM 7 Days/Week

Posted in Shop, Vancouver | 4 Comments

Dinner at Mr. & Mrs. K

Dinner at Mr. & Mrs. K

K夫妻がご馳走を作ってくれました。簡単に作るから~と言ってたのに、どこが?でした。まず私の好物であるレンティルスープ。そしてメインはプロシュットを巻いたテンダーローインステーキ。お肉にをホースラディッシュ塗してあって、とても美味しかったです。パースニップのローストが甘くて最高でした。デザートはSticky Toffee Pudding。デーツがいっぱい入ったスポンジケーキ、トフィソース、アイスクリームのコンビネーションが美味しくて唸りました。私あまり甘い物好きじゃないんですが、これはおかわりしました。サンクスベリマッチ。

Mr. & Mrs. K made us the feast. They said they were going to make something simple but it was like how could you call this simple? First, it was the lentil soup which is my favourite. Then the main was tenderloin steak which was wrapped with prosciutto. Horseradish was spread over the meat and it was delicious. Roasted parsnips were sweet and yummy. Their dessert was Sticky Toffee Pudding. The sponge cake had lots of dates and the combination of toffee sauce and ice cream was fabulous and we were oohed and aahed in admiration. I am not so fond of sweets but I had the second for this dessert. Thanks very much.

散歩の途中で熊を発見したよ! I found the bear during my walk!

Bear

Posted in Food at home | 4 Comments