Pi Day

3月14日はπの日でした。円周率のπです。その数字は、

3.14159 26535 89793 23846 26433 83279 50288 41971 69399 37510

カナダのWaterloo大学で始まったこの記念日に何をするかというと。。。

*パイを食べる
*カクテル、Pina Coladaを飲む
*パイナップルを食べる
*Kate Bushの歌、πを聴く。円周率の数字が歌詞で、不思議な歌なんです。こちらで試聴できます。
*Piという映画を見る。

こんな祝い方では円周率が可哀想だと思うんですが、この日はアインシュタインの誕生日でもあると読んでほっとしています。

昨日は一日中雨でしたが、夕方に雨があがり綺麗な虹が見えました。下の写真はMrs. Kが撮影した写真。わお!この写真に関するコメント残される場合、英語で書いて頂くと有難いです。

 

March 14th was Pi Day. Pi as in π. which is the ratio of the circumference of a circle to its diameter. The number is:

3.14159 26535 89793 23846 26433 83279 50288 41971 69399 37510

This anniversary was started from University of Waterloo in Canada and what you do on this day is…

*Eat pie
*Drink Pina Colada
*Eat Pineapple
*Listen to Kate Bush’s song called π. This is a strange song which lyrics is the numbers. You can listen to it here.
*Watch a film called Pi

I felt sorry for π celebrating the day like this but I felt relieved to read it was Einstein‘s birthday as well.

Yesterday was rainy all day but we saw a beautiful rainbow when the rain cleared in the afternoon. Mrs. K took this picture. Wow!

 

Rainshowers 7.JPG

 

画像をクリックすると拡大されます。
The picture will be enlarged when clicked.

This entry was posted in Misc.. Bookmark the permalink.

30 Responses to Pi Day

  1. humsum says:

    パイの日、素敵な行事ですね..(微笑)
    日本では、こんなお洒落な事が出来ないだろうなぁ
    当方だったら、パイを食べて
    お祝いします..
    Mrs. Kの写真、素敵でした..こんな時に英語力があったら
    素敵な事が書けるのに..(通じるでしょうか..クスン..)

    I read a wonderful photograph.
    The rainbow of Canada is the highest.
    We wish to express our gratitude for a photograph ..power of you who
    took it.. wonderful ..impression.. ..showing…

  2. chilco says:

    ☆humsumさん、わ~英語で有難うございます(T0T)!
    Mrs. Kも大変喜ぶことでしょう!

    私は食べるパイもなかったので、Kate Bushの歌を聴いていました(^-^)。

  3. humsum says:

    この英語..変な英語になってナイッスか?
    変な日本語の外人って、結構可愛かったり
    しますが..
    逆は、どうなんでしょうね..
    東京の桜の開花予想が前倒しに..
    22日だそうです..ワクワク..

  4. chilco says:

    ☆humsumさん、変な英語になってナイッスよ!
    外国語は度胸、通じれば良し!だといつも思っています。

    22日ですか、来週ですね!ワクワク。
    こちらは雨ばかりでまだまだ満開ではありません。

  5. ゴマダレ職人ー妹 says:

    パイの日は数学の苦手な私にとっては縁遠い話ですが、
    写真は木の枝が模様みたいに見えて、虹色と黒が対照的で素敵ですね。あんな絵を描いてみようかな、、(パクリッ)

  6. ゴマダレ職人ー妹 says:

    I am distantly related to Pi day.
    However, I think the photo taken by Mrs. K is splendid. Twigs looks like geometrical pattern in this photo.
    The black of twigs makes beautiful contrast with the rainbow color.
    It could be nice if I do a painting like this photo ( Plagiarizing?)
    From Goma-Darre Sister (Sister & Expert of making Sesame-source.)

  7. humsum says:

    おはようございます!
    やはり、ちゃんと英語が判った居る方のって
    文字列も素敵ですね..
    当方のは、翻訳ソフトです..
    (あっ、バラしてしまいました..苦笑)
    字面が微妙におかしかったような..
    英語をちゃんと勉強しておけば良かったです

    >ゴマダレ職人ー妹さん!
    おはようございます!

  8. cz007 says:

    あらー、パイと言ったら、パイ○ツ!?(笑)
    モーレツ!うっふ~ん♪
    (↑爆走)
    しかし、面白い記念日ですね。初耳でした。数年後には、日本でも、この記念日が広まってたら、面白いですなっ。

    I did not even know there was a rainbow! Thank you for sharing your picture with us, Mrs. K!!! Hope you will post more pictures for us :) Arigato!

    こんなんで、いいかしら?(笑)

  9. cz007 says:

    おお!絵文字がでた!!!(笑)
    近々、宴会召集、ゴマダレちゃん共に、かけますから、よろひく。

  10. Mrs. K. says:

    Humsum
    ゴマダレ職人ー妹 Goma-Darre Sister
    cz007

    Thank you for your lovely comments! I am flattered that you like the picture of the rainbow and I’m happy to share my enjoyment of it with you all.

    Goma-Darre Sister – please feel free to paint it; I won’t consider it plagiarism!

    Arigato to Chilco!

  11. chilco says:

    ☆ゴマダレ職人さん、描きなさい、あなた絵上手なんだから。
    (ほんと数学にはお互い縁がなかったね。汗。)
    優れた技術をお持ちじゃないですか。
    描いたら、ちょーだいな〜。

  12. chilco says:

    ☆Goma-Darre Sisterさん、英語にしたら名前変わっとるがな。
    それもゴマダレのダレがDarreってダブルRやん。
    その意味は何?

  13. chilco says:

    ☆humsumさん、え”ー翻訳ソフトだったんですか。
    それをバラす所が可笑しいです。
    Mrs. K喜んでました↓

    文字列の美って大切だと思います。

  14. chilco says:

    ☆cz画伯、モーレツってすごいインパクトのある言葉ですね。
    パイ○ツは、日本のπの日に関係があるかも。
    πの日は私も知らなかったっす。夫が教えてくれました。
    数年後もチェックしたいです。この日にUniversity of Waterloo行ってみたいね。

    虹って綺麗だよね〜。 えー、絵文字出てるじゃ〜ん。ハイテクだ!
    私もやってみよ〜。
    :) :) :) :) :)

  15. chilco says:

    おお、一個目失敗してる(爆笑)。
    何が悪かったのだろうか。。。
    :-p

  16. chilco says:

    あ、これは絵文字にならない。
    これからも実験しようっと。
    宴会招集待ってま〜す♡

  17. chilco says:

    ☆Mrs. K, my mum loves your picture too!
    I hope Goma-Darre Sister paints the picture.
    Arigato!

  18. ゴマダレ職人-妹 says:

    Chilco姉さん- カンバス2個あまってるんで、描いてみますわ。よく描けたら売るわ!(セコッ)。ごまだれを「GOMA-DARE」って書いたらMrs.K が英語読みで、「ゴマデあぁ~」って発音するのかと勘違いされたらあかんと思って、あえてRを2個入れて強調してみました。え?英語にしたら名前変わってる?Sister-Expert of Making Sesame Sourceが私の中でいっぱいいっぱいの訳でしたわぁ~。英語は難しいですわぁ~。:)

    CZ海原雄子さんー徴集令まってます!いついつ?

    Mrs.K- Thx!I’ll show you if I can paint one. I look forward to seeing your pictures.

  19. ゴマダレ職人-妹 says:

    うわ!:)でスマイルマーク出ると思ったのに!どうやって出すの?(汗)

  20. humsum says:

    こんにちわ!!
    日本には、以前からパイ○ツの日ってありますよ..
    6月の第3日曜日です..(爆!)
    (ってそんな話しではなかったですね..)

    chilcoさん!お願い..39ってthank youの意味だって
    判るように説明して頂戴ねっ!4649!(微笑)

    Mrs. K!! Arigato!! 39!!

  21. Mrs. K. says:

    I forgot to mention that I appreciate everyone writing in English for me.

  22. cz007 says:

    ちょっと、あーたたち(人参&胡麻姉妹)のコメント読んでて、大うけしたわー(笑)あやうく、テレビのリモコンと、PCのマウスを、間違えるとこだったぢゃないのさっ(怒)
    そうだよ、あたいも、なんでR×2なのかと、ちょいと疑問だったのよね。でも、あたい、大人しいし、shy芸者だから…っぽ。

    絵文字、半角ぢゃないと、出ないのかしら…?
    てゆーか、Chilcoさん、解明してくだしゃーい(b)

    宴会は、ブロ友・Skippyちゃんから連絡が来たら、召集します。(彼女、北海道から今Vancouverにきとるの)
    首根っこ、洗って、まっとけーぼけぇー(ごくせん風)

  23. 405 says:

    very beautiful!!!!
    …英語で?これが精一杯です(笑)
    でも、本当に綺麗。

  24. chilco says:

    ☆ゴマダレ職人さん、あっそういうことだったのか。
    いっちょ考えてるやん〜。

    :)

  25. chilco says:

    ☆ゴマダレさん、半角やったらでるみたい。

  26. chilco says:

    ☆humsumさん、ええっそんな日があるんですか。初耳です。
    その日は何をするんでしょうね。。。(笑)

    Mrs K, humsum-san asked me to explain this. 39! means “thank you” here. In Japanese “3” is San and “9” Kyu. So it sounds like Thank You.

  27. chilco says:

    ☆Mrs. K, I am glad lots of people wrote in English.

  28. chilco says:

    ☆cz御膳、半角、あたりぃ!スマイルマーク5個進呈!
    :) :) :) :) :)

    連絡ありがとう!

  29. chilco says:

    また一個目失敗してら〜。

  30. chilco says:

    ☆405xさん、サンクス!!!
    本当に綺麗だよね〜♪

Leave a Reply to Mrs. K. Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *